贞观政要之《治国犹栽树》原文及翻译
吴兢
原文
贞观九年。(唐)太宗谓侍臣曰:“往昔初平京师,宫中美女珍玩,无院不满。炀帝意犹不足,征求不已,兼东西征讨,穷兵黩武,百姓不堪,遂致亡灭。此皆朕所目见。故夙夜孜孜,惟欲清净,使天下无事。遂得徭役不兴,年谷丰稔,百姓安乐。夫治国犹如栽树,本根不摇,则枝叶茂盛。君能清净,百姓何得不安乐乎?”
译文
贞观九年的时候。唐太宗对周围的大臣说:“以前(隋炀帝)刚刚平定了京城。【贞观政要之《治国犹栽树》原文及翻译】。(此指隋朝京城大兴(今陕西西安市),宫中的美女和珍奇玩物,没有一个院子不是满满的。隋炀帝仍旧不满足,搜刮不停,并且东西讨伐,用尽兵力发动战争,老百姓苦不堪言,所以导致了灭亡。这些都是我亲眼所见。因此我从早到晚#from 本文来自学优高考网www.gkstk.com,全国最大的高考网站 end#孜孜不倦,只是希望清清静静,这使得天下平安无事。于是就能不兴徭役,谷物丰收,百姓安居乐业。治理国家就像种树一样,根基不动摇,才会枝繁叶茂。帝王能做到清静,百姓怎么会不安居乐业呢?”
出处
选自唐代史学家吴兢《贞观政要》。
感悟
治国以百姓为重,让百姓生活得快乐。
注释:
侍臣:周围的大臣。【贞观政要之《治国犹栽树》原文及翻译】。
京师:京城。此指隋朝京城大兴(今陕西西安市)
平:平定。
炀帝:指隋朝第二个皇帝杨广。
穷兵黩武:用尽全部兵力任意发动战争。穷:竭尽。黩:轻慢,亵渎。黩武:滥用武力
犹:仍旧。
征求:这里指搜刮。
足:满足
已:停止。
穷:用尽。
不堪:不能忍受。【贞观政要之《治国犹栽树》原文及翻译】。
遂:就。
致:导致
兴:盛行。
#p##e#
目:亲眼。
夙夜:早晚。
孜孜:勤恳的样子。