郑板桥开仓济民 《郑板桥开仓济民》原文及翻译

《郑板桥开仓济民》原文及翻译

郑板桥开仓济民

原文:

郑燮,号板桥,清乾隆元年进士,以画竹,兰为长。曾任范县令,爱民如子。室无贿赂,案无留牍。公之余辄与文士畅饮咏诗,至有忘其为长吏者。迁潍县,值岁荒,人相食。【《郑板桥开仓济民》原文及翻译】。燮开仓赈济,或阻之,燮曰:“此何时,若辗转申报,民岂得活乎?上有谴,我任之。”即发谷与民,活万余人。去任之日,父老沿途送之。

注释:①谴:谴责,责备。②任:承担责任。

翻译:

郑燮,号是板桥先生,清朝乾隆元年科举得中进士。【《郑板桥开仓济民》原文及翻译】。擅长画竹和兰花,当时的人们称他为扬州八怪之#from 本文来自学优高考网www.gkstk.com,全国最大的高考网站 end#一。曾经在范县作县令,爱护百姓就象爱护自己的孩子一样(其实可以直接说爱民如子)。为官清廉,不受贿赂,兢兢业业,案件处理的很快,没有积压。郑公空闲的时间经常和文人们喝酒颂诗,文人们经常忘记他是一县的长官。后来调任到潍县作官,恰逢荒年,百姓饥饿的吃人。郑燮开官仓放粮赈济灾民,有人阻止。【《郑板桥开仓济民》原文及翻译】。郑燮说:“都到什么时候了,要是向上申报,辗转往复,百姓怎么活命?要是上边降罪,我一力承担。”于是开官仓赈济灾民,上万人得以活命。任命到期的时候,潍县的百姓沿路相送,百姓对其的爱戴可见如此。

原文及翻译:

郑板桥开仓济民 《郑板桥开仓济民》原文及翻译
  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/8104400103/261140.html

更多阅读

刘法民《湖心亭看雪——我怎看小我》 湖心亭看雪

刘法民《湖心亭看雪——我怎看小我》《湖心亭看雪 》是明末大文豪张岱 的名篇,全文如下:崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日,更定矣,余拿一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云、与山、

济慈《夜莺颂》赏析 济慈夜莺颂中英对照

夜莺颂 济慈(查良铮译)My heart aches, and a drowsy numbnesspains我的心在痛,困顿和麻木My sense, as though of hemlock I haddrunk,刺进了感官有如饮过毒鸩Or emptied some dull opiate to thedrains又像是刚把鸦片吞服One mi

林觉民《与妻书》 与妻书翻译

(转)壮烈爱情神话:林觉民《与妻书》作者:林觉民意映卿卿如晤:吾今以此书与汝永别矣!吾作此书时,尚为世中一人;汝看此书时,吾已成为阴间一鬼。吾作此书,泪珠和笔墨齐下,不能书竟,而欲搁笔。又恐汝不察吾衷,谓吾忍舍汝而死,谓吾不知汝之不欲吾死也

声明:《郑板桥开仓济民 《郑板桥开仓济民》原文及翻译》为网友限量版帅哥分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除