《世说新语》之《咏雪》原文及翻译
世说新语
原文:
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。【《世说新语》之《咏雪》原文及翻译】。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
译文:
一个寒冷的雪天,谢太傅把家人#from 本文来自学优高考网www.gkstk.com,全国最大的高考网站 end#聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。【《世说新语》之《咏雪》原文及翻译】。忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。”太傅高兴得笑了起来。【《世说新语》之《咏雪》原文及翻译】。道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。
爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/8104400103/261668.html
更多阅读
(誊文公.抄书)《世说新语·言语.新亭对泣》南朝·宋·刘义庆过江诸人,每至美日,辄相邀新亭,藉卉饮宴。周侯中坐而叹曰:“风景不殊,正自有山河之异!”皆相视流泪。唯王丞相愀然变色曰:“当共戮力王室,克复神州,何至作楚囚相对!”接 片原片
25 《世说新语》之《咏雪》《陈太丘与友期》课前预习学案一、走近作者作品刘义庆,彭城(今江苏徐州市)人,(南朝宋)文学家。(《世说新语》)是刘义庆所创作的一部主要记载汉末、三国至两晋时期士族阶层的言行风貌和轶事琐语的(笔记体)小说。
《世说新语》之相关图1《世说新语》之相关图2世说新语(中)世说新语捷悟第十一世说新语夙惠第十二世说新语豪爽第十三世说新语容止第十四世说新语自新第十五世说新语企羡第十六世说新语伤逝第十七世说新语栖逸第十八
原文:《世说新语·德行》:管宁、华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,歆废书出看。宁割席分坐,曰:子非吾友也。文法评:本文主要讲了管宁与华歆绝交的事情。而绝交的理由,作者只选
原文:孔融被收(收,一字的意思是逮捕,在当今社会的黑道上有一个词叫“收人”,意思是杀人或者是处理人,肯定也是来源于此,但是我觉得就街上的那些小痞子,不会知道《世说新语》中已经有此一说,所以我自己的考虑是,政府官员中有文化层次的人对黑道