第2节:译序(2)

 第2节:译序(2)


系列专题:《心灵成长与自由意志:做梦的艺术》

  卡斯塔尼达可算是歪打误撞地抓住了美国当时风潮的脉动。虽然从他日后的著作中可知,在唐望的知识中,知觉转变性(迷幻)植物的使用,是不得已而求其次的手段。

  中断了两年多之后,卡斯塔尼达于1968年4月又去见了唐望。原本他只是想把他的书给唐望过目,但唐望毫无兴趣,对他的两年中断也毫不在意,于是卡斯塔尼达再次开始了他的学习。1971年时,他出版了第二本书《解离的真实》(A Separate Reality)。在这本书中,他放弃了刻板的学术分析,以极客观的方式描写唐望的传授,以及他内在的感受。

  书中虽仍有使用知觉转变性植物的描述,但重点被放在一种巫术境界的尝试。唐望教导卡斯塔尼达觉察他必然会面对的死亡,以及停顿内在对话的做法,来达到看见的境界。看见是对现实世界最直接的感知,一种超越言语理性的洞悉。

  卡斯塔尼达在这里要明显地比第一本书时更进入情况,虽然他的理性思维总是会妨碍他对唐望知识的学习。他诚实地在书中描述了他身为一个知识分子,在面对超乎现实的神秘时所必然产生的矛盾与挫败,并更进一步反省了他个人在心理上潜在的情绪困扰,使巫术的学习不仅是知觉的开启,也是个人心理状态的重整与健全。

  出版了第二本书之后,他与唐望的学习也进入了新的阶段。他终于能够不再需要药用植物,而能自行达成对世界知觉的改变。他也觉悟到,早在唐望收他为门徒之前,便已经向他示范了所有必要的步骤,使他能不依赖药用植物来扩大对世界的知觉。但是因为这些步骤包含了许多剧烈的人格改变要求,与他当初的研究主题无关,因此被他忽略了。他将这些最早期被忽略的笔记重新整理,然后加上他最近的心得,于1972年出版成书,这便是《伊斯特兰之旅》(Journey to Ixtlan,国内曾译为《新世界之旅》[ZW(]《新世界之旅》:嘉斯塔尼达(Castaneda,Carlos)著,郑慧玲译;台北:远景出版社,1975年。后来鲁宓又将其重新翻译,名为《巫士唐望的世界》,台北:张老师文化,1997年。中文简体版则更名为《前往依斯特兰的旅程》,鲁宓译,呼和浩特:内蒙古人民出版社,1997年。——编注[ZW)])。

  在这本书中,他承认自己以往的假设错误。以前他认为巫术世界的现实,只存在于被改变的知觉状态中,而不是真实的。此时他才明白唐望的观念,所谓真实的日常世界,或巫术的奇妙世界,都只是一种描述,一种我们不知不觉学习而来,并一直以思想加以维持的惯性反应。只有在停顿了这种惯性的描述之后,看见才会发生。知觉转变植物只是暂时打破对现实世界的执著,真正的改变要从基本的生活态度上入手才行。  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/9101032201/226647.html

更多阅读

第5节:译序(5)

系列专题:《心灵成长与自由意志:做梦的艺术》  对唐望思想陌生的读者而言,其中某些章节的内容可能有些匪夷所思。不过单就以梦来作为心灵超越的一种手段而言,许多未受西方政治化宗教意识形态影响的原始神秘文化(姑且不称之为宗教),如澳

第4节:译序(4)

系列专题:《心灵成长与自由意志:做梦的艺术》  他在不同阶段的著作之间,观念由生涩渐至完整的转变过程,虽然常使读者困惑,但也呈现出他力求客观与诚实的学术训练。他自己承认:“我的书是一种正在进行中的过程报告,随着时间而越显清晰。

第3节:译序(3)

系列专题:《心灵成长与自由意志:做梦的艺术》  《伊斯特兰之旅》所造成的影响,远超过他的前两本著作。原因可能是卡斯塔尼达终于摆脱了知觉转变植物的影响,使他的学习成为一次真正的性灵之旅。《时代周刊》于1973年3月以封面专题的形

第2节:译序(2)

系列专题:《心灵成长与自由意志:做梦的艺术》  卡斯塔尼达可算是歪打误撞地抓住了美国当时风潮的脉动。虽然从他日后的著作中可知,在唐望的知识中,知觉转变性(迷幻)植物的使用,是不得已而求其次的手段。  中断了两年多之后,卡斯塔尼达

梦三国2启动程序在哪 第5节:论战 序三(2)

系列专题:《论战:曹仁超创富战国策》  “争气”。这就是为什么他能历尽40多年牛熊起跌,失败了两次,没有被打跨,最终又站了起来,而且能站得更高,看得更远,并写出了他的“创富三部曲”。  曹先生继承了他妈妈的价值观,用爱心和信心教育自

声明:《第2节:译序(2)》为网友来往不逢人分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除