作为一个资深中层管理者,贺劲宇何尝不知道,当员工做好准备为公司两肋插刀的时候,老板一定要给他们适当机会,成全他们的侠客情结;趁机过度压榨,他们就说不定会走向反面。但是这一次,条件实在是太苛刻了。自从中午贺劲宇的上司——MSG公司大中华区市场总监康臣,拿这个消息雷了他一下,又做出那个强人所难的指示,他就一直犹豫着该怎么和柴扉谈,才能让她接受。因为危机在即,情况紧急,他只好示意柴扉留下来“汪汪”,希望她能像以往那样无条件地接受。|www.aihuau.com|1凡美国公司都流行这个“汪汪”,它的英文原文是“One-on-one” ,即“1对1”谈话的意思。既然是“1对1”会谈,内容当然不会轻松,要是轻松的话,早拿到普通例会上去谈了,只有特别敏感的话题,或在大会上容易引起争执、制造矛盾的话题,才会进入“1对1”会谈的议事日程,以免在公司内部扩大负面影响。既然敏感,既然容易引起争执,那么就算关起门来“1对1”,也难免会引发口水大战。

进入战争状态的两个人,不论工作属性关系如何,都会在那个争执的时刻显露出“狗”的内涵,不是你咬死我,就是我咬死你,务求下嘴快、准、狠。就算是直接上下级,也是“大狗”先咬“小狗”的要害,貌似将其制服,然后“小狗”在“大狗”得意地转身的时候,一口咬住它的屁股!反正就是对咬呗,大不了就是一地鲜血,两嘴狗毛,出会议室门之前,两只狗还要象征性地互相舔一下狗爪,再互道一声“咱们这是对事不对人啊,不要影响工作情绪”,然后站起来恢复人形,出门。久而久之,形象地兼容了音译和意译的“汪汪”,逐渐被大家用来替代那个圈外人不知所云的 “One-on-one”。柴扉走进会议室的时候,贺劲宇已经坐在那好一会儿了。