![第73节:势利眼万金油(4)](http://img.aihuau.com/images/a/0602020606/020607192087664377.jpeg)
系列专题:《幸运儿的快乐职场江湖:米娅,快跑》
她想了想,又补充了一句:"记得吃饭前要把一些关于零售渠道的数据都背熟,你最大的缺点就是老是记不住数字。如果是开会的话,还可以带上文件夹,但在饭桌上就比较麻烦,如果他问你什么数据你回答不上来,会让他觉得你对生意不熟悉。" 天哪!不就吃顿饭吗?还弄得像个考试一样。 Helen对我这么负责,我觉得压力很大。只好花了一个上午的时间狂背各种数据,简直都恨不得偷偷写在手掌上。 没想到整顿饭吃得非常轻松愉快。Jeff跟工作狂Helen不一样,他是个很生活化的人。因为是第一次来中国,他对中国的一切都很好奇,恨不得把我当做他通往中国文化的桥梁使。 他坐下来以后的第一个问题就是:"Mia,你为什么会给自己起一个英文名字呢?我前几年曾经在日本分公司工作过,日本人从来不会给自己起英文名字。但在这里,有英文名字是特别普遍的现象。" 哎哟,关于文化比较的事我可是比较擅长,它对我来说比背枯燥的数据容易多了。于是我洋洋洒洒地跟他侃了起来。 我首先跟他解释我为什么要给自己起个英文名字:"我特别不喜欢我父母给我起的中文名,因为它听起来像是个男孩子的名字。但在中国要正式地改名是很麻烦的事情,所以我就给自己起了个英文名。" Jeff很好奇地问我的中文名字是什么,我解释了半天,他也没弄明白为什么这个名字像男生。于是我索性跟他说:"打个比方吧,我这名字要是在你们国家,就特别像叫John或者Mike。" 这下Jeff终于弄明白了,他哈哈大笑。 接着我又给他解释为什么有个英文名字能够有利于"国际交流",从而给自己的人际交往增加很多机会:"当你跟外国同事介绍自己是玛丽时,别人一秒钟就记住了。倘若你非要告诉他你的名字叫诸葛曦寰,老外们就彻底抓瞎了。下次见面时他们会很友好地向你点头或招手,但绝不可能和你熟络起来,因为他们永远也记不住你叫什么。" 我又忍不住调侃了一下小日本:"日本人在这一点上比中国人坚持。他们固执地认为:如果你记不住我的名字,那是你的问题,你应该想办法解决,不该由我改名字来迁就你。这在理论上是完全正确的。但我从来没有记住过日本人的名字,包括一个曾经和我一起吃过三顿饭的。自己也觉得很不好意思,下次远远地见到她便飞也似地跑开。" Jeff频频点头。他也告诉了我自己在日本记不住别人名字的尴尬故事。 然后我又告诉了他两个真实的笑话:我和一位同事认识三年了,曾互通电话、e-mail无数。因为一直用英文名互称,从来也没想到过要去关心对方的中文名。恰好某天一起出差,两人有说有笑地走到酒店前台办入住手续。不经意间看见他的身份证,我大声说"哦,原来你叫XXX!"这下把前台小姐完全弄糊涂了,她看了看我,又看了看他,忍不住说:"我刚才以为你俩是认识的……"。进了房间我才反应过来:她不会以为我是鸡吧,我们可是订了两间房。 还有一次,我们部门的秘书Melody给了我她家里的电话。她再三叮嘱我如果打这个电话,要记住说她的中文名:"如果你说找Melody,我爸会告诉你我们家没这个人。"