国际贸易实务双语 提高《国际贸易实务》课程双语教学效果的策略分析
自从教育部提出《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》(教高[2001]4号),明确要求本科教学要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学以来,各地高校在《国际贸易实务》课程上也如火如荼地进行了双语教学的改革和探索。学者们对该课程使用双语教学展开了分析,都认为《国际贸易实务》课程进行双语教学非常有必要,意义深远。 一、《国际贸易实务》课程双语教学效果的现状 以《国际贸易实务》课程为抓手,展开专业课程的双语教学,国内部分高校已取得可喜的成绩。例如,广东外语外贸大学的双语教学取得了显著成效,其突出的人才培养质量得到了学校乃至社会的认可。山西经济管理干部学院《国际贸易实务》公选课实行双语教学的实践表明,学生的学习兴趣盎然、积极性高涨;学生到课率高,课堂教学秩序井然。哈尔滨工程大学在国际经贸专业开展的双语教学模式也很受学生欢迎。 但是,国内高校在《国际贸易实务》课程上开展的双语教学,其教学效果仍存在诸多不理想之处:第一,学生见难就退,主观能动性不强。第二,陷入为学习而学、为考试而学等误区。第三,专业信息与英语知识的把握有难度。 二、影响《国际贸易实务》课程双语教学效果的因素 (一)学生 在《国际贸易实务》课程双语教学中,主观因素起重要作用。而学生作为学习的主体,对双语教学的认可程度、对双语课程的接受能力以及由此决定的花在双语课程上的学习时间,都对《国际贸易实务》的双语教学效果产生直接影响。同时,学生的英语水平是保障双语教学效果的客观基础。双语课程的学习对学生的英语水平有一定的要求,专业英语词汇对双语课程专业知识的掌握也有重要影响。 (二)教师 教师的业务水平,包括教师的英语水平、专业水平以及课堂讲解水平、授课方式等都对《国际贸易实务》的双语教学效果产生重要影响。双语教师的业务水平,不仅体现在教师本身的英语阅读能力和英语口语水平上,而且体现在教师的专业水平及教学水平上。笔者多年的双语教学实践发现,教师对专业知识及其在国际上的发展程度和趋势的把握程度,与教师的英语水平有很大关系。同时,双语教师在课堂上的讲解水平和授课方式,决定了教师能否将自己所掌握的专业知识更好地传授给学生。 (三)教材 作为《国际贸易实务》双语教学的基本保障之一,教材对双语教学效果也产生重要影响。教材是专业知识的载体,选择符合教学理念、适合学生需要的教材是实施双语教学的基础条件。过于深奥的英文原版教材,对那些基础不好的学生不适用;过于简单的教材又无法满足英语水平较好的学生的需要。 (四)教学模式 《国际贸易实务》课程的双语教学中,教师在课堂上中英文的讲解比例、教师与学生之间的互动程度以及教师给学生的课后辅导,都会对双语教学效果产生影响。如果过分强调《国际贸易实务》双语课程的英语讲解比例,对英语基础较差的学生有不好的影响,会使他们丧失学习兴趣,导致消极学习。而课堂上教师与学生之间的双向交流以及课后辅导,能极大地调动学生的积极性,使他们对学习充满乐趣,教学效果极为显著。 三、提高《国际贸易实务》课程双语教学效果的策略
(一)变被动为主动,强化学生的专业英语沟通能力 一方面,推行“教师引导,学生主导”的机制,变学生的被动学习为主动学习,激发学生独立思考和创新的意识,重视培养其收集、处理信息及获取新知的能力。另一方面,要提高学生的应用能力。通过学习让学生掌握国际贸易实务操作的大框架,并能够灵活运用相关专业知识。后期阶段,则着重培养学生的综合分析能力、团队协调和沟通能力。 在增强学生的专业英语沟通能力上,首先,在双语课程开设之前强化听说训练。因为大多数学生英语语言应用能力的缺陷都体现为听说能力的欠缺,而具备基本的听说能力又是双语课程顺利开展的基础。其次,在课程开设的过程中要引导学生注重专业词汇的积累。《国际贸易实务》课程较为综合,涉及的专业词汇面非常宽,这需要学生付出更多的努力。 (二)建双语教学团队,提高师资队伍素质 《国际贸易实务》课程实施双语教学对教师提出了很高的要求,不仅要熟悉国际贸易的基本理论,对各个业务流程的操作了如指掌;还要拥有较强的英语基础,具备运用英语传授专业知识和技能的教学能力。各高校可通过建立双语教学团队的方式,加强专业师资队伍的建设。国内已经有部分高校的双语教学团队体现出高学历专业化、外向型国际化、热爱教学勤于研究、老中青结合以老带新等特征,为其他高校树立了榜样。 双语教学团队中的主讲教师应不断提高自身的英语水平以满足双语教学的要求;同时,英语基础好的教师应在充分发挥自身语言优势的基础上,积极参与外贸企业的职业岗位培训,熟悉外贸行业一线岗位技能,不断提高实践教学能力,以双语教学效果。 (三)编或选教材,整合教学资源 针对当前适合高校选用的《国际贸易实务》课程双语教材极为缺乏的状况,各高校应通力合作,组织一批研究国际贸易实务的学者、英语语言专家、教学经验丰富的一线教师,在参考原版教材及国内现有英文教材的基础上,进行选编、改编或重新整编,共同编制出适合高校《国际贸易实务》课程的双语教材。 除了选编教材外,还应整合各类教学资源,为《国际贸易实务》的双语教学所用。其一,选取国外类似教材的某些章节,或选择一些网络资料,经过编辑、整合之后供双语教学使用;其二,外贸企业正在使用的各种英文单据可整理成册作为补充,以帮助学生理解知识和运用知识;其三,向学生介绍一些参考书,以减轻学习的难度,增强教学效果。 (四)创教学条件,革新教学模式 在《国际贸易实务》的双语教学上,应创造教学条件,不断创新教学模式,摒弃单一的课堂授课方式,构建融模块化教学、网络化教学、案例化教学、情境化教学为一体的多维立体教学平台,以现代方式组织双语教学。 模块化教学方面,将《国际贸易实务》课程分为六大知识模块:基础认识、贸易术语、合同条款、合同磋商、合同履行、实践模块,进而让学生更好地掌握进出口业务的各个环节。网络化教学方面,建立《国际贸易实务》双语教学网站,将教学课件、单据样本、课后习题、教学案例、网上答疑、网络资源等内容都上网,供学生随时随地进行自主学习。案例化教学方面,通过对国际贸易实务操作中的实际案例进行讨论和分析,经过教师指导,增强学生的求知欲,提高学生处理和解决实际问题的能力。情境化教学方面,通过设计国际贸易实务操作的不同环节,对具体的业务进行仿真模拟,以增强《国际贸易实务》课程的双语教学效果。 参考文献 [1]张秀华等.关于哈尔滨工程大学在国际经贸专业中开展双语教学的探索与实践[J],科技与管理.2005年第4期 [2]孙晓琴,傅薇.双语教学效果评价指标体系与应用[J],广东外语外贸大学学报.2008年第6期 [3]杨智华,胡美珠.《国际贸易实务》双语课程建设研究[J],南京财经大学学报.2011年第4期
更多阅读
《解脱大手印》—必须要看懂的前导文三 解脱大手印
《解脱大手印》——必须要看懂的前导文(三)第四世H.H.禄东赞法王讲述我佛陀师父说:「鉴别师资是我们必
《血滴子》:一部制作精良的垃圾片,身着华丽的精神病人。
《血滴子》:一部制作精良的垃圾片,身着华丽的精神病人。《血滴子》——从制作上看,也该算作制作精良了,画面精致,取景角度独特;精美画面都是1秒内一闪而过,不重复无冗余感;每一个镜头都是动态移动拍摄的;每一处情节都有音乐节奏配置或者高亢
《龙门镖局》中陆三金的经典搞笑台词语录 龙门镖局太监和陆三金
《龙门镖局》中陆三金的经典搞笑台词语录1、陆三金:一个只能靠钱来撑自信的男人,很衰~2、陆三金:生命的价值都一样,但价格不一样 !3、陆三金:人们更愿
《头文字D》藤原拓海的真人版--土屋圭市 土屋圭市和藤原文太
土屋圭市十几岁开始自学驾驶技术。最初学习玩漂移,便是利用自家后山的碓冰山道一带,开平价的ae86和sunny一类街车,还特别选冬天雪地与前辈藤冈一同上山,利用路面抓地力极差的路况练习漂移本领。事实上,他根本就是《头文字d》藤原拓海的
关联理论关照下的诗歌翻译——《龟虽寿》两个英译本的对比赏析 诗歌赏析
关联理论关照下的诗歌翻译——《龟虽寿》两个英译本的对比赏析川外研究生09级3三班 郭淑贤摘要:关联理论翻译观提出“最佳关联”的概念,对实践具有指导作用。本文以《龟虽寿》的两个英译本为研究对象,从关联理论的视角对其进行比较