更好的翻译建议 莫言应该请一个更好的翻译



     据说,莫言为了这一次的诺贝尔文学奖颁奖典礼,一共准备了六套礼服。不过,就新闻发布会的现场视频来看,他其实更应该携带一个合格的英语口译。这位口译小姐甚至不知道如何翻译著名汉学家“马悦然”。

  以下是新闻发布会上出现的一些离奇错误:

  1.记者:莫言先生,十八大提出来,中国扎实推进文化强国建设。您这次获奖,对文化强国的推进有什么感受?谢谢。

  莫言:我想莫言获奖就是我个人的事情,诺贝尔文学奖从来都是颁给一个作家的,而不是颁给一个国家的。当然我相信我获奖以后会引起读者对文学的热情,我也希望由于我的获奖对于中国文学的发展起到一个积极的推动作用。

  点评:翻译将“扎实推进文化强国”译成了“know the emphasis and strengthening of literature and culture in china”(了解和加强中国文化),完全没有翻译出原意。

  2.中央电视台:您得知获奖以后,这两个月里,您的生活还有您的故乡、周边发生了什么变化?您希望中国读者最关心您身上哪些方面?

  莫言:对我个人来讲发生最大的变化是,过去骑自行车在北京街头没有人理睬我,但是前几天我骑自行车在北京街头走,有好几个年轻姑娘追着我照相。我一下知道,噢,我成了名人。我说过,希望大家把对我的热情,转移到对中国广大作家身上去。也希望阅读莫言一个人的作品,转移到阅读更多作家的作品。

  点评:莫言说最大的变化是过去在北京街头骑车无人理睬,但在翻译的口中,这句话成了“I felt that the biggest change is that in the past nobody would come to bother.”她将“无人理睬”翻译成“打扰了”。

  3.记者:莫言先生您好,其他所有获奖者都是乘坐宝马来的,但是您和您的夫人是走着来的,您是一个特别实在的人。您获奖之后有这么多的荣誉,这么多的光环,您是怎么来看待的呢?这是您面对巨大荣誉的方式吗?今年您获得中国作家富豪榜的第二名,您怎么看这个问题?

  莫言:首先有一句话说得特别好,他说莫言是一个农民的儿子,他没有得奖之前是农民的儿子, 得了奖之后依然是农民的儿子。所以我看到好多人追着我让我签名,我感觉有一点奇怪。我是一个非常谦虚的人,我知道我的水平到底有多高,我今后还想继续保持这种谦虚的态度。至于中国作家富豪榜,他说我今年得了2150万人民币的版费,我后来到银行去查了一下,哪有那么多啊,没有啊,不知道钱都汇到哪里去了。

  点评:翻译小姐直接将“中国作家富豪榜”曲解成了“中国富豪榜”(the china fortune ranking”)。

  4.一家国内的报纸问莫言此刻的心情,莫言回答:“心如巨石,风吹不动。”翻译小姐直接翻成了“If you have a mind as solid as a stone, you can have storm and you will not move. ”(如果你有石头般坚固的想法,你就有暴风般的力量,不会被吹动了)。

  5.莫言在回答自己的创作历程时,提到:当讲故事成为一种职业以后,就不仅仅是围绕一个故事来谈了。翻译为“When story telling has become a profession, the aim is not to only to entertain anymore.”(当讲故事成为一种职业后,就不仅仅为了取悦其他人了)。

 更好的翻译建议 莫言应该请一个更好的翻译
  6.当然,最离谱的错误来自于翻译瑞典电视台记者的问题。当瑞典电视台问莫言如何形容马悦然时,译者干脆不知道马悦然的英文名是Goran Malmqvist,经由现场的国内记者提醒后才译出。

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/9101032201/46809.html

更多阅读

莫言:首位获诺贝尔文学奖的中国籍作家组图

北京时间10月11日19时,瑞典诺贝尔委员会宣布2012年诺贝尔文学奖获得者为莫言。诺贝尔委员会给其的颁奖词为:莫言“用魔幻般的现实主义将民间故事、历史和现代融为一体,创造了一个世界,所呈现的复杂程度令人联想起威廉·福克纳和加夫列尔

康凌:中国文学的世界地位与莫言获奖无关

康凌,1987年生于上海,复旦大学文学硕士,现于圣路易斯华盛顿大学攻读博士。译有《周作人:中国现代性的另类选择》,编有《蘧庐絮语》、《海上中文系》,并参与《胡风全集》、《丘东平作品全集》、《丘东平研究资料》的编辑,文章散见《文学》

由莫言获诺奖谈新浪腾讯微博的差异 莫言诺奖演讲

当地时间10月11日,瑞典皇家科学院诺贝尔奖评审委员会宣布中国作家莫言获得2012年诺贝尔文学奖。莫言得奖前后,围绕提名与否以及莫言的作品好坏以及其他诸多种种问题,主要的公众舆论平台微博是乱成一锅粥——这诺奖看起来似乎不是一个

莫言作品的一般解读 莫言获奖作品

行者按:莫言获奖了,国人都高兴,我也高兴。却又发现自己竟然只看过他的《红高粱》,还是因电影而后看的小说。当时好象觉得他的叙事风格不大合乎自己的阅读口味,因之阻碍了此后的阅读。做为自诩喜欢看小说的人,竟然很少了解这样一位中国当代

声明:《更好的翻译建议 莫言应该请一个更好的翻译》为网友一个人旳流浪分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除