去年10月首印以来,《市场营销教程》(第六版)已经印了两次。赶在第三次印刷前,我重新通读一遍,进行了全面的修订和校对。 在此,我首先要感谢使用本教程的读者和同行,正是你们多年来的厚爱和支持使得本书成为国内最畅销的市场营销类图书。
近年来,我收到了来自全国各地相当数量的电子邮件、短信和信件,不少读者和教授直接拨通了我的电话,他们指出了一些印刷错误,也有人对个别翻译提出了自己的看法。更多读者只是表示感谢,他们对翻译工作的艰辛表示理解,他们感谢本人为翻译事业所做的小小贡献,他们更希望本人再接再厉不断翻译出版优秀的译著,以飨广大读者。
翻译工作是项高尚而寂寞的事业。说它高尚,是因为它像电影中的替身一样完成一项项高难危险的动作却与鲜花和荣誉无缘。作为知识苦力,翻译工作者需要耐得住寂寞,也惟有寂寞中的努力才会生产出大批高品质的译作。
在回答别人的夸奖时,鲁迅先生曾经说过,哪里是天才,我是把别人喝咖啡的时间都用到写作上了。显然,谦虚的他在这里强调的是勤奋。而本人认为,天才作品的产生恐怕还需要外在的一些刺激,比如烟、酒、茶什么的。纪昀、鲁迅、毛泽东、林语堂均为大手笔兼大烟枪,李白、陶渊明、海明威的创作与嗜酒如命也不无关系。甚至伟大的政治家和军事家也与酒的气息息息相关,比如丘吉尔和格兰特。
本人在疲惫时有时也喜欢喝个痛快,毕生喝过的各种颜色的酒大概可以灌满整个瑶池,我可以在那里像鱼儿般畅游。
本人希望指出的一个事实是,与酒色之徒的享乐和胡闹不同,天才人物之饮酒与他们的压力有关。他们为找不到出路或为了减压消除疲劳才饮酒,所谓何以解忧,惟有杜康是也。
翻译工作者的忧有两个:一是怕背叛原著,二是怕忽悠读者。
《市场营销教程》原著是国际畅销书,第六版更是Prentice Hall 出版公司年度最佳商业书籍。在国内,从第四版至今,一直是教育部全国MBA教学指导委员会指定的市场营销首选教材。包括中国人民大学、上海交通大学、吉林大学、华中科技大学、福州大学在内的几十所重点或非重点大学一直采用本译著作为教材,许多人在考研时重点阅读和记忆的也是本译著。为此,我感到非常高兴,同时压力也在与日俱增:作为一个教师,要是被人指责为误人子弟,或者说一部教材要是被人认为谬种流传那是最难堪的局面。
下面谈三个问题:
一、主要内容。市场营销就是向顾客提供价值,同时从顾客那里获得价值回报的学问和技巧。本书开篇科学地定义了市场营销,接着完整而又深入浅出地解释了营销学的基本原理、营销战略、营销策略、营销执行和控制,最后,还强调了全球营销和营销道德等。全书解释了市场营销怎样在公司内部和其他部门——比如信息技术部门、研发部门、生产运营部门、财务部门、人力资源部门等共同工作,它也说明了怎样与公司外其他营销合作伙伴协同努力为顾客提供价值。本书的特点在于三个方面:一是理论的深度与实践的针对性完美结合。二是内容的完整性与使用的简便性相得益彰。三是经典性与最新思维的合理兼顾。
二、如何使用。不同的学员可以不同使用,比如初次接触市场营销的大学高年级学生和MBA学员应当通读全书,正文要细读、实例需浏览、练习认真做。从业人员和短期培训人员可以只看正文,实例作为消遣即可,更不必做练习。非商业人员则可以先看营销实例,有了感性认识后,再回头看正文。以前学过市场营销课程需要补充新知识的读者,可以通读温习一下正文,重点看看新增内容。
三、善用附录。几个附录很有用,营销计算、营销职业、录像案例以及英文关键词定义均为很好的学习资料。
市场营销之道千千万万,本书就是你的第一选择。欢迎你,并预祝你学习旅途愉快。
俞利军
对外经济贸易大学
2005年6月26
欢迎与作者探讨您的观点和看法,电子邮件:[email protected]