曼德拉英语简介ppt 有关曼德拉的英语资料大全

   My Fellow South Africans,

  Our beloved Nelson Rolihlahla Mandela, the founding President of our democratic nation has departed.

  He passed on peacefully in the company of his family around 20h50 on the 5th of December 2013.

  He is now resting. He is now at peace.

  Our nation has lost its greatest son. Our people have lost a father.

  Although we knew that this day would come, nothing can diminish our sense of a profound and enduring loss.

曼德拉英语简介ppt 有关曼德拉的英语资料大全

  His tireless struggle for freedom earned him the respect of the world.

  His humility, his compassion, and his humanity earned him their love. Our thoughts and prayers are with the Mandela family. To them we owe a debt of gratitude.

  They have sacrificed much and endured much so that our people could be free.

  Our thoughts are with his wife Mrs Graca Machel, his former wife Ms Winnie Madikizela-Mandela, with his children, his grand-children, his great grand-children and the entire family.

  Our thoughts are with his friends, comrades and colleagues who fought alongside Madiba over the course of a lifetime of struggle.

  Our thoughts are with the South African people who today mourn the loss of the one person who, more than any other, came to embody their sense of a common nationhood.

  Our thoughts are with the millions of people across the world who embraced Madiba as their own, and who saw his cause as their cause.

  This is the moment of our deepest sorrow.

  Our nation has lost its greatest son.

  Yet, what made Nelson Mandela great was precisely what made him human. We saw in him what we seek in ourselves.

  And in him we saw so much of ourselves.

  Fellow South Africans,

  Nelson Mandela brought us together, and it is together that we will bid him farewell.

  Our beloved Madiba will be accorded a State Funeral.

  I have ordered that all flags of the Republic of South Africa be lowered to half-mast from tomorrow, 6 December, and to remain at half-mast until after the funeral.

  As we gather to pay our last respects, let us conduct ourselves with the dignity and respect that Madiba personified.

  Let us be mindful of his wishes and the wishes of his family.

  As we gather, wherever we are in the country and wherever we are in the world, let us recall the values for which Madiba fought.

  Let us reaffirm his vision of a society in which none is exploited, oppressed or dispossessed by another.

  Let us commit ourselves to strive together – sparing neither strength nor courage – to build a united, non-racial, non-sexist, democratic and prosperous South Africa.

  Let us express, each in our own way, the deep gratitude we feel for a life spent in service of the people of this country and in the cause of humanity.

  This is indeed the moment of our deepest sorrow.

  Yet it must also be the moment of our greatest determination.

  A determination to live as Madiba has lived, to strive as Madiba has strived and to not rest until we have realised his vision of a truly united South Africa, a peaceful and prosperous Africa, and a better world.

  We will always love you Madiba!

  May your soul rest in peace.

  God Bless Africa.

  Nkosi Sikelel’ iAfrika

  亲爱的南非同胞们:

  我们敬爱的纳尔逊•罗利赫拉赫拉•曼德拉(Nelson Rolihlahla Mandela),这个民主国家的国父,已经去世了。

  2013年12月5号20点50分(当地时间),曼德拉在家人的陪伴下安详地离世了。

  他现在离我们而去,与世长辞。

  我们的国家失去了它最伟大的儿子,我们的人民失去了自己的父亲。

  尽管知道这一天终将到来,我们仍感到这是一个巨大在而无法弥补的损失。

  他锲而不舍地为自由而奋斗,赢得了世界的尊重。

  谦逊、慈悲和人文关怀为他赢得了无尽的爱。我们和曼德拉家人同在,一起为曼德拉总统祈祷。我们欠他们数不清的感谢。

  他们牺牲了许多,忍受了许多,才换来人民的自由。

  曼德拉的妻子格拉萨·米歇尔(Grace Machel)、前任妻子温尼·曼德拉(Winnie Madikizela-Mandeal)以及子女,孙辈和曾孙辈和整个家庭,我们和你们同在。

  曼德拉的朋友、陪伴在毕生不断奋斗的曼德拉身边的同事,我们和你们同在。

  今日前来悼念曼德拉,践行国家观念的人民,我们和你们同在。

  视曼德拉为自己的同胞,将曼德拉的事业视为自己事业的世界人民,我们和你们同在。

  这一刻,我们向曼德拉致以最深沉的哀伤。

  我们的国家失去了它最伟大的儿子。

  纳尔逊·曼德拉的伟大之处在于他作为一个人对其他人的关爱,我们在他的身上看见了自己。

  我们在他的身上看到了自己奋斗的方向。

  亲爱的南非同胞们:

  曼德拉让我们团结在了一起,我们要一起为他祈福送行。

  我们将为至爱的曼德拉举行国葬。

  我已下命所有悬挂国旗的机构在6日起开始降半旗,直到葬礼结束。

  我们聚在一起向曼德拉表示最后的敬意,让我们向这位崇高而又受人尊敬的人告别吧!

  让我们谨记他和他家庭的心愿。

  让我们谨记曼德拉为之奋斗的价值观吧,无论身在南非何处,无论身在世界何地。

  让我们继承他的遗志,建立一个没有剥削,没有压迫,没有掠夺的社会。

  让我们团结一心,增强力量和勇气,建立一个团结、没有种族歧视、性别歧视、民主繁荣的南非共和国。

  让我们向这位穷其一生服务国家人民和人类事业的人表示衷心的感谢。

  这一刻,我们向曼德拉表示最深沉的哀悼。

  这一刻,也是我们彰显坚定决心的时刻。

  决心像曼德拉一样活着,为曼德拉奋斗的事业而奋斗,直至实现他的夙愿,建立一个真正统一的南非,一个繁荣和平的南非,一个更加美好的世界。

  我们永远爱您,曼德拉。

  愿您的灵魂得到安息。

  上帝保佑南非。

  上帝保佑非洲。

  Nelson Rolihlahla Mandela was born in Transkei, South Africa on July 18, 1918. His father was Chief Henry Mandela of the Tembu Tribe. Mandela himself was educated at University College of Fort Hare and the University of Witwatersrand and qualified in law in 1942. He joined the African National Congress in 1944 and was engaged in resistance against the ruling National Party's apartheid policies after 1948. He went on trial for treason in 1956-1961 and was aquitted in 1961.

  After the banning of the ANC in 1960, Nelson Mandela argued for the setting up of a military wing within the ANC. In June 1961, the ANC executive considered his proposal on the use of violent tactics and agreed that those members who wished to involve themselves in Mandela's campaign would not be stopped from doing so by the ANC. This led to the formation of Umkhonto we Sizwe. Mandela was arrested in 1962 and sentenced to five years' imprisonment with hard labour. In 1963, when many fellow leaders of the ANC and the Umkhonto we Sizwe were arrested, Mandela was brought to stand trial with them for plotting to overthrow the government by violence. His statement from the dock received considerable international publicity. On June 12, 1964, eight of the accused, including Mandela, were sentenced to life imprisonment. From 1964 to 1982, he was incarcerated at Robben Island Prison, off Cape Town; thereafter, he was at Pollsmoor Prison, nearby on the mainland.

  During his years in prison, Nelson Mandela's reputation grew steadily. He was widely accepted as the most significant black leader in South Africa and became a potent symbol of resistance as the anti-apartheid movement gathered strength. He consistently refused to compromise his political position to obtain his freedom.

  Nelson Mandela was released on February 18, 1990. After his release, he plunged himself wholeheartedly into his life's work, striving to attain the goals he and others had set out almost four decades earlier. In 1991, at the first national conference of the ANC held inside South Africa after the organization had been banned in 1960, Mandela was elected President of the ANC while his lifelong friend and colleague, Oliver Tambo, became the organisation's National Chairperson.

 

  南非前总统曼德拉励志英汉双语语录

  纳尔逊·罗利赫拉赫拉·曼德拉(Nelson Rolihlahla Mandela),1918年7月18日出生,南非前总统。因废除南非种族歧视政策所做的贡献,在1993年被授予诺贝尔和平奖。曼德拉为推翻南非百种种族主义统治,进行了长达50年的斗争。

  1964年他被南非政府以“企图暴力推翻政府”为由关入罗本岛监狱。27年牢狱生涯不改他反种族主义、建立平等自由新南非的信念。1994年5月,曼德拉当选南非首位黑人总统。1996年6月,曼德拉去职。2013年12月5日,曼德拉因病逝世,享年95岁。

  When I walked out of the prison cell towards the door leading to freedom, I have made it clear his own pain and resentment if not able to stay behind, so in fact I still in prison.

  当我走出囚室迈向通往自由的大门时,我已经清楚,自己若不能把痛苦与怨恨留在身后,那么其实我人在狱中。

  A good head and a good heart are always a formidable combination.

  精明的头脑和善良的心灵往往是个不可思议的组合。

  After climbing a great hill, one only finds that there are many more hills to climb.

  登上高峰后,你会发现还有更多的山峰要翻越。

  Education is the most powerful weapon which you can use to change the world.

  教育是最强有力的武器,你能用它来改变世界。

  For to be free is not merely to cast off one's chains, but to live in a way that respects and enhances the freedom of others.

  自由不仅仅意味着摆脱自身的枷锁,还意味着以一种尊重并增加他人自由的方式生活。

  I detest racialism, because I regard it as a barbaric thing, whether it comes from a black man or a white man.

  我痛恨种族主义,不管是来自黑人或是来自白人的种族主义,在我看来,都是野蛮未开化的。

  I dream of an Africa which is in peace with itself.

  我向往一个内部和平的非洲。

  I dream of the realization of the unity of Africa, whereby its leaders combine in their efforts to solve the problems of this continent. I dream of our vast deserts, of our forests, of all our great wildernesses.

  我梦见,通过非洲各国领导人齐心协力共同解决非洲的种种问题,非洲实现了统一。我梦见那广袤的沙漠、茂密的森林,还有那无际的荒野。

  I learned that courage was not the absence of fear, but the triumph over it. The brave man is not he who does not feel afraid, but he who conquers that fear.

  我懂得了,勇气不是没有恐惧,而是战胜恐惧。勇者不是感觉不到害怕的人,而是克服自身恐惧的人。

  If there are dreams about a beautiful South Africa, there are also roads that lead to their goal. Two of these roads could be named Goodness and Forgiveness.

  有建设美好南非的梦想,就有通向梦想的道路。善良和宽恕就是其中的两条大道。

  If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart.

  如果你用一个人听得懂的语言与他交流,他会记在脑子里;如果你用他自己的语言与他交流,他会记在心里。

  If you want to make peace with your enemy, you have to work with your enemy. Then he becomes your partner.

  若想与敌和平共处,就要与敌并肩作战。敌亦将为友。

  In my country we go to prison first and then become President.

  在我的祖国,我们先当囚徒,后当总统。

  It always seems impossible until its done.

  在事情未成功之前,一切总看似不可能。

  It is better to lead from behind and to put others in front, especially when you celebrate victory when nice things occur. You take the front line when there is danger. Then people will appreciate your leadership.

  作为领袖,最好是在后方领导,让其他人站在前线,尤其是在庆祝胜利或好事时;但在危险时,你要站在前线。这样,人们会欣赏你的领导力。

  Let freedom reign. The sun never set on so glorious a human achievement.

  让自由来主宰一切吧。对于如此辉煌的人类成就,太阳永远不会停止照耀。

  Let there be work, bread, water and salt for all.

  让所有人都拥有工作、面包、水和盐吧。

  Money won't create success, the freedom to make it will.

  创造成功,靠的不是金钱,而是拥有创造成功的自由。

  Never, never and never again shall it be that this beautiful land will again experience the oppression of one by another.

  这片美丽的土地将永远、永远、永远不会再经历人对人的压迫。

  Only free men can negotiate; prisoners cannot enter into contracts. Your freedom and mine cannot be separated.

  只有自由的人才能谈判,身陷牢笼的人没有谈判的资格。你们的自由和我的自由是不可分割的。

  There can be no keener revelation of a society's soul than the way in which it treats its children.

  知晓一个社会的灵魂,就看这个社会对待小孩的方式,除此以外,没有更好的办法。

  There is no easy walk to freedom anywhere, and many of us will have to pass through the valley of the shadow of death again and again before we reach the mountaintop of our desires.

  自由之路从不平坦,我们中的许多人都不得不一次又一次地穿过死神笼罩的山谷,才能抵达愿望的顶峰。

  There is no passion to be found playing small - in settling for a life that is less than the one you are capable of living.

  本来能过得更精彩的生活,却勉强接受现状,满足于个人的生活,这毫无激情可言。

  There is no such thing as part freedom.

  不存在部分自由之说。

  There is nothing like returning to a place that remains unchanged to find the ways in which you yourself have altered.

  回到一个未曾改变的地方,却发现自己已经改变,没有什么这更美妙。

  When the water starts boiling it is foolish to turn off the heat.

  水刚煮沸就关火,这很愚蠢。

  Our greatest fear is not from our lack of, but because we have extraordinary strength. Let us often threatened not our weaknesses, but our strengths.

  我们最大的恐惧不是来自于我们的不足,而是因为我们超常的强大。通常让我们受到威胁的不是我们的弱点,而是我们的长处。

  The greatest brilliance in life lies not in never falling, but fall can always rises again.

  生命中最伟大的光辉不在于永不坠落,而是坠落后总能再度升起。

  Let black and white as brothers, South Africa to the prosperity and development.

  让黑人和白人成为兄弟,让南非繁荣发展。

  I have finished my role play, now need unknown life. I want to go back home, the village in childhood frolicking hillside walk.

  我已经演完了我的角色,现在只求默默无闻地生活。我想回到故乡的村寨,在童年时嬉戏玩耍的山坡上漫步。

 

  南非前总统曼德拉1994年总统就职演讲中英双语稿

  1994年5月9日,多种族议会正式开幕,纳尔逊.曼德拉当选为新政府总统。1994年5月10日 纳尔逊?曼德拉宣誓就职总统。翌日,南非新内阁宣誓就职。下面是曼德拉总统就职演讲稿,附中文译文。

  英语演讲稿:

  Your Majesties, Your Highnesses, Distinguished Guests, Comrades and friends:

  Today, all of us do, by our presence here, and by our celebrations in other parts of our country and the world, confer glory and hope to newborn liberty.

  Out of the experience of an extraordinary human disaster that lasted too long, must be born a society of which all humanity will be proud.

  

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/9617871/95755743.html

更多阅读

转载 有关15种动物的英语谚语 有关动物的英语谚语

原文地址:有关15种动物的英语谚语作者:牵手是牵心有关15种动物的英语谚语   1.Bird  (1) Kill two birds with one stone. 一箭双雕;一举两得。  (2) A bird in the hand is worth two in thebush.双鸟在林不如一鸟在手。  (3

上海乐宁英语 上海乐宁英语-简介,上海乐宁英语-分校

上海乐宁英语,创建于2001年3月,是专门从事各类外语培训的教育机构。学校年培训学员近10000人次,是上海历史悠久、规模较大的国际化英语学校之一。 2004年上海乐宁英语被新浪网评为“2004年度外语培训风云人物”。上海乐宁教育_上海乐

韦博英语 韦博英语-韦博英语简介,韦博英语-韦博英语理念

韦博英语已是全国颇具规模的英语培训机构,每年协助包括“国家公务员、企事业管理人员、在校大学生等近100,000人提高英语水平。重庆韦博英语_韦博英语 -韦博英语简介韦博国际英语创立于1998年,是韦博教育旗下成人高端英语培训品牌,为

火星英语 火星英语-火星英语简介,火星英语-火星英语现状

火星英语是中国首家提供升值口语的培训机构,通过整合国际先进的ESP培训理论,更专注的中国职场环境,更专业的中外教团队,更有效的国际多媒体语言教学系统,推出国际升职口语的英语培训体系。火星英语_火星英语 -火星英语简介火星英语首创

声明:《曼德拉英语简介ppt 有关曼德拉的英语资料大全》为网友我是我的太阳分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除